English


Автор проекта:
Марина В. Воробьева


Сошествие богини Иштар в Нижний мир

[Из вавилонской и ассирийской цивилизации, М. Джастроу, 1915]

В землю, откуда нет возврата, в землю тьмы,
Направила свои помыслы Иштар, дочь Сина;
Иштар, дочь Сина, направила свои помыслы
В дом, где живут тени, обитель Иркалла,
В дом, откуда нет выхода входящему туда,
На дорогу, с которой нет возврата,
В дом, где нет света входящему туда,
Туда, где прах их поддержка, а глина – пища.
У них нет света, они обитают во тьме,
Одетые птицами, укрытые крыльями.
Пыль затянула двери и петли.
К воротам земли безвозвратной Иштар подошла
И к привратнику так обратилась:

«Эй, привратник, открывай ворота!
Открывай свои ворота, чтобы пройти мне!
Ну а если не откроешь и меня не впустишь,
Сломаю я двери, вырву замок, косяки дверные
Разрушу и силой войду в эти двери.
Подниму я мёртвых, чтоб пожрали живых,
И живых не так будет много, как мёртвых».
Устами своими привратник сказал,
Сказал Госпоже Иштар:
«Не гневайся, госпожа, не разрушай ворота.
Я пойду доложить твоё имя моей королеве Эрешкегал».
Привратник вошёл и к Эрешкегал обратился:
«Вот! Сестра твоя Иштар …
Враждебность могущественная … »
Когда услышала это Эрешкегал,
Задрожала, как рассечённый тамариск,
Затрепетала, как камыш срезанный:
«Что её сердцем [обитель разума] движет, что её печень [обитель эмоций] волнует?
Вот она, хочет ли жить здесь со мной?
Прахом питаться, как пищей, запивая пылью, как вином?
Я плачу по мужчинам, жён оставившим.
Я плачу по женщинам, вырванным из объятий мужей;
По маленьким, отрезанным до своего времени.
Иди, привратник, открывай ей ворота,
Принимай её в соответствии с древними правилами».
Пошёл привратник и открыл ей ворота:
«Входи, госпожа, да поприветствует тебя Кута.

Да возрадуется тебе земля, откуда нет возврата!»

Он просил её войти в первые ворота, открыл их широко и снял с головы её большую корону:
«Почему, привратник, ты снимаешь с головы моей большую корону?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
Он просил её войти во вторые ворота, открыл их широко и снял с неё серёжки:
«Почему, привратник, ты снимаешь мои серёжки?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
Он просил её войти в третьи ворота, открыл их широко и снял с неё ожерёлье:
«Почему, привратник, ты снимаешь моё ожерелье?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
Он просил её войти в четвёртые ворота, открыл их широко и снял с её груди украшенья:
«Почему, привратник, ты снимаешь с груди моей украшенья?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
В пятые ворота он просил её войти, открыл их широко и снял её украшенный камнями рождения пояс:
«Почему, привратник, ты снимаешь с мой украшенный камнями рождения пояс?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
В шестые ворота он просил её войти, открыл их широко и снял с её ног и рук браслеты: «Почему, привратник, ты снимаешь с моих рук и ног браслеты?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
В седьмые ворота он просил её войти, открыл их широко и снял её набедренную повязку: «Почему, привратник, ты снимаешь мою набедренную повязку?»
«Входи, госпожа, таковы правила Эрешкегал».
Теперь, когда Иштар спустилась в землю, откуда нет возврата,
Эрешкегал увидела, что она пришла и разгневалась.
Иштар не раздумывая набросилась на неё [в гневе].
Эрешкегал открыла уста и заговорила,
Обратилась она к Намтару, своему посланнику:
«Иди, Намтар, посади её за решётку в моём дворце.
Нашли на неё шестьдесят болезней для наказания Иштар.
Болезнь глаз в глаза,
Боли в боку в бок,
Болезнь ног в ноги,
Болезнь сердца в сердце,
Болезнь головы в голову,
Против всего её существа, всего её тела».
После того, как госпожа Иштар спустилась в землю, откуда нет возврата,
Бык не взбирался на корову, осёл не подходил к ослице,
К служанке на улице не приближался ни один мужчина,
Мужчина спал у себя в квартире,
Служанка спала одна.

[Вторая половина таблички, на обратной стороне, продолжается так:]

Омрачился лик Папускала, посланника великих богов, лицо его накрыла забота.
Одет он был в траурные одежды, в грязные одеяния облачён.
Шамаш [бог-солнце] в слезах отправился к Сину [бог-луна], своему отцу
Пред лице Короля Эа предстал он, проливающий слёзы.
«Иштар сошла под землю и не вернулась. Бык не взбирается на корову, осёл не подходит к ослице,
К служанке на улице не приближается ни один мужчина,
Мужчина спит у себя в квартире,
Служанка спит одна».
Мудростью своего сердца Эа образовал существо,
Образовал Ашу-шу-намир евнуха.
Иди, Ашу-шу-намир, в землю, откуда нет возврата, направь свой путь!
Да откроются перед тобой семь врат той земли, откуда нет возврата,
Да возрадуется при виде тебя Эрешкегал.
Когда успокоится её сердце, утихнет её печень,
Вызови против неё имя великих богов,
Подними свою голову и обратись в шкуре халзику.
«Пойдём, госпожа, пусть дадут мне шкуру халзику, чтобы я пил из неё воду».
Когда Эрешкегал услышала это, она хлопнула себе по боку, укусила себя за палец,
«Высказал ты желание, которое выполнить нельзя.
Иди, Ашу-шу-намир, проклинаю тебя великим проклятьем,
Да будет тебе пищей мусор из сточной канавы,
Да будут питьём тебе сточные воды города,
Да будет твоим обиталищем тень от стены,
А домом да будут чужие пороги;
Пьяницы и алкоголики ударят тебе по щекам!»
Эрешкегал открыла уста и заговорила,
Обратилась она к Намтару, своему посланнику:
«Иди, Намтар, постучи в двери замка,
Ударь порог из драгоценных камней,
Выведи Ануннаки и посади их на золотые троны.
Обрызгай Иштар живой водой и уведи её от меня».
Намтар, пошёл, постучал в двери замка,
Ударил порог из драгоценных камней,
Вывел Ануннаки и посадил их на золотые троны.
Обрызгал Иштар живой водой и схватил её».
Он провёл её через первые врата и вернул ей её набедренную повязку.
Он провёл её через вторые врата и вернул ей браслеты на руки и ноги.
Он провёл её через третьи врата и вернул ей украшенный камнями рождения пояс.
Он провёл её через четвёртые врата и вернул на её грудь украшения.
Он провёл её через пятые врата и вернул ей её ожерелье.
Он провёл её через шестые врата и вернул ей серёжки.
Он провёл её через седьмые врата и вернул на её голову большую корону.

[Следующие строки написаны в форме обращения – очевидно кому-то, кто стремился освободить кого-то из порталов нижнего мира.]

«Если она (Иштар) тебя не отпустит,
Тогда Таммузу, возлюбленному её молодости,
Излей чистые воды и прекрасные масла;
Праздничными одеждами укрась его, чтобы он мог сыграть на флейте из ляпис-лазури,
Чтобы монахи возвеселили его печень [его дух].
Белили [сестра Таммуза] собрала сокровища,
Наполнила лоно своё драгоценными камнями.
Когда Белили услышала плачь своего брата, она уронила сокровища,
Рассыпала перед собой драгоценные камни,
«О, брат мой единственный, не дай мен погибнуть!
В день, когда Таммуз сыграет мне на флейте из ляпис-лазури, играя на ней для меня порфировым кольцом,
Вместе с ним вы играйте для меня, плачущие и рыдающие женщины!
Чтобы мёртвые могли восстать и вдохнуть благовонья».

Перевод с английского: Ярослав Морозов

Назад

Copyright © 2003-2012 Upelsinka's Page

 

 

 

Вернуться на главную страницу