English


Автор проекта:
Марина В. Воробьева


Авеста

Из книги «яшт»

Глава 5
Ардвисур-яшт

[гимн Ардвисуре Анахите]
(окончание)

XVIII

(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Ей жертву приносили Ашавазда, сын Пурудахштая,
И Ашавазда, и Трита51, сыновья Санйуждры,
У места, [посвященного] высокому богу,
Сияющему повелителю,
Обладателю быстрых коней, Апам Напату52, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.

--------------------------------------------------------------------------------
51 Ашавазда и Трита — легендарные богатыри, сражавшиеся с туранцами.
52 Апам Напат — божество Воды, достающее хварно со дна священного озера для «благих» богатырей.
--------------------------------------------------------------------------------

И просили они ее:
«Даруй нам такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы стали мы победителями
Над туранскими Данавами,
И над отпрыском Асанбана, Кара,
И над отпрыском Асанбана, Вара,
И над доблестным Дурэкэтой53,
В сраженье за их добро и богатство.

--------------------------------------------------------------------------------
53 Данавы, отпрыски Асанбана — Кара, Вара, Дурэкэта — туранские богатыри, с которыми сражались Ашавазда и Трита.
--------------------------------------------------------------------------------

И даровала им эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие...)

XIX


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)
Ей жертву приносил Вистарав,
Он, Нотарид54,
У воды Витангухаити55,


--------------------------------------------------------------------------------
54 Вистарав Нотарид — иранский богатырь, сражавшийся за Кавайидов
55 Витангухаити — название реки.

--------------------------------------------------------------------------------

Когда он сказал такое
Правдивое слово:
«Говорю правду, высказываю истину,
О Ардвисура Анахита!
Я во прах поверг столько дэвопоклонников,
Сколько волос у меня на голове.
Открой же мне ныне,
О Ардвисура Анахита,
Сухой путь через добрую Витангухаити!»

И стекла к нему Ардвисура Анахита
В образе прекрасной девушки,
Сильной, стройной,
Прямой, высоко подпоясанной,
Знатного рода, именитого.
Обута она в золотые сандалии,
Изукрашенные, сияющие.
И одни воды остановила она,
Другие принудила течь дальше;
Так освободила она сухой путь
Через добрую Витангухаити.
И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие...)

XX


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)
Ей жертву приносил Йоишта из дома Фрйанов56
На неопалимом острове Рангха57, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.

--------------------------------------------------------------------------------
56 Йоишта из дома Фрйанов — герой полумифа-полусказки, в которой он разгадывает 99 загадок колдуна Ахтйа (сюжет обычно сравнивают с греческим сказанием об Эдипе и Сфинксе).
57 Рангха — название мифического острова.

--------------------------------------------------------------------------------

И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая и мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы стал я победителем
Над злейшим, ослепляющим Ахтйа,
Чтоб сумел ответить на вопросы его,
На девяносто и девять
Запутанных и коварных вопросов,
Злейшего, ослепляющего Ахтйа».
И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие...)

XXI


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)
Он, благодетельный Ахура Мазда, возгласил:
«Снизойди, снова вернись к нам,
О Ардвисура Анахита,
Со звезд на землю, сотворенную Ахурой,
Пусть смелые правители, властители страны,
Пусть сыновья властителей восславят тебя.

Пусть мощные наездники
Просят тебя о владений резвыми конями
И об увеличении славы своей,
Пусть в моленьях своих жрецы
[...] просят тебя о знании, о достижении святости,
О победе, ниспосылаемой Ахурой,
О победоносном его превосходстве;

Пусть готовые к браку усердные девушки [...]
Просят тебя [...] о преуспеянии
И о мужественном хозяине дома,
Пусть молодые жены, пусть роженицы
Просят тебя о легких родах:
Ты, ты подашь им все это,
Ибо все это в твоей власти,
О Ардвисура Анахита!»


И вот, Заратуштра, пришла она,
Ардвисура Анахита,
Со звезд на землю, сотворенную Ахурой,
И сказала Ардвисура Анахита:
«Воистину, о Спитамид, в Арту верующий,
Тебя Ахура Мазда назвал
Ратавой58 — Покровителем мира телесного,

--------------------------------------------------------------------------------
58 Ратава — добрый человек, добрый житель телесного мира.
--------------------------------------------------------------------------------

Меня же Ахура Мазда назвал Покровительницей
Всего творения, в Арту верующего.
Под кровом моего великолепия и величия
Мелкий скот, и крупный скот,
И двуногие люди умножились на Земле:
Я, поистине, охраняю все доброе,
Маздой сотворенное, от Арты исходящее,
Словно как хлев охраняет овец».

И спросил ее Заратуштра,
Ардвисуру Анахиту:
«О Ардвисура Анахита!
Какою жертвой мне восславить тебя?
Какою жертвой мне почтить тебя,
Чтобы Мазда раскрыл тебе
Путь не по эту сторону,
А по ту сторону шара солнечного,
Чтобы и малого зла не причинили тебе

Змеи, и всякие Артны, и Вавжаки,
И Варнавы, и Варнававиши?»59


--------------------------------------------------------------------------------
59 Артны, Вавжаки, Варнавы, Варнававиши — злые духи пресмыкающейся нечисти.
--------------------------------------------------------------------------------

Отвечала на это Ардвисура Анахита:
Воистину, о Спитамид, в Арту верующий!
Вот какой жертвой ты должен почитать меня,
Вот какой жертвой ты должен прославлять меня
От восхода солнца и до захода солнца.
Вот Заотра моя, ею должен ты наслаждаться.
Жрецы, что просили святых изречений,
Жрецы, что просили святых заповедей,
И мудрый посланец, которому внятно святое слово,
Пусть наслаждаются ею!

Но не должны Заотрой моей наслаждаться:
Ни один [...], ни болеющий горячкой,
Ни обремененный грыжею [...],
Ни одна женщина,
Ни один общинник,
Что Гат не произносят,
Ни прокаженный, от [остальных] отторгнутый.

Не приму я Заотры
От слепых, и глухих, и от карликов,
От слабоумных, и [...], и припадочных,
От помеченных метой, какою, с общего гласа,
Умалишенных метят;
Не должны одарять Заотрой
Ни горбатые спереди,
Ни горбатые сзади,
Ни кривозубые карлики!»

И спросил Заратуштра Ардвисуру Анахиту:
«О Ардвисура Анахита!
Что бывает с твоею Заотрой,
Если тебе ее после захода солнца
В дар приносят
Дэвопоклонники, служители Друджа?»

Отвечала на это Ардвисура Анахита:
«Воистину, о Спитамид Заратуштра, в Арту верующий!
Ужасные, паршой покрытые, язвой изрытые,
Мерзкие, — шестьсот и тысяча60, —


--------------------------------------------------------------------------------
60 Шестьсот и тысяча — иносказательно — очень много.
--------------------------------------------------------------------------------

Они за спиною моей
Заотры касаются [...],
И служат они лишь прославлению дэвов».

Я хочу почитаемую всеми
Золотую вершину Хукарйа восславить, —
С высоты ее, равной росту тысячи мужей,
Ниспадает Ардвисура Анахита,
Высотою равная всем водам,
Здесь, по земле текущим,
И вперед устремляется, полная силы.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXII


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Вокруг нее собираются поклонники Мазды
С барсманом в руках;
Ей жертву приносили Хвовы61,


--------------------------------------------------------------------------------
61 Хвовы — иранские богатыри из окружения Кавайидов.
--------------------------------------------------------------------------------

Ей жертву приносили Нотариды;
Богатства просили Хвовы,
Резвых коней просили Нотариды,
И вскоре Хвовы
Возобладали богатством и мощью,
И вскоре свершилось
Желание Нотаридов:
Виштапса возобладал табунами
Самых резвых коней
Этих стран.

И даровала им эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXIII


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Ее заливов тысячу
И притоков тысячу,
И вдоль каждого из заливов
И вдоль каждого из притоков
Лишь за четыре десятка дней
Проскачет искусный наездник.
У притока в каждый залив
Построен добротный дом,
Стооконный, блестящий,
Тысячеколонный, прекрасный статью,
Могучий дом, он покоится
На десяти тысячах прочных опор.

У каждого в доме
Гость может возлечь на ложе
С покрывалом прекрасным, благоуханным,
На мягких подушках.
Ниспадает, о Заратуштра, Ардвисура Анахита
С высоты, равной росту тысячи мужей,
Высотою равная всем водам,
Здесь, по земле, текущим,
И вперед устремляется полная силы.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXIV


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)


Ей жертву приносил Заратуштра, в Арту верующий,
В Арйана Вэджа у доброй Даитйи
Молоком, заключающим Хому,
Барсманом, готовностью
Помочь языком своим,
И мыслью, и словом, и делом,
Застрой и уместными изречениями.

И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я сына Аурватаспы
Богатырского Кавай Виштаспу
Беспрерывно пестовал, научая
Мыслить согласно вере,
Молвить согласно вере,
Делать согласно вере».

И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXV


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)
Ей жертву приносил
Высокий разумом Кавай Виштаспа .
Перед лицом моря Фразданав62, —
Сотню коней, тысячу быков и десять тысяч овец.


--------------------------------------------------------------------------------
62 Море Фразданав — море, фигурирующее в мифологии иранцев.
--------------------------------------------------------------------------------

И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над Тантрйавантом63,
Наделенным злой сутью,
И над служителем дэвов — Пешана64,
И над служителем Друджа — Арджатаспой65,
В сраженье за его добро и богатства».


--------------------------------------------------------------------------------
63, 64, 65 Тантрйавант, Пешана, Арджатаспа (Арджадаспа) — туранские богатыри, служители Друджа.
--------------------------------------------------------------------------------

И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXVI

(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Ей жертву приносил
Смелый конник Зариварай66


--------------------------------------------------------------------------------
66 Зариварай — иранский богатырь, предводитель войск Виштаспы (в раннем средневековье — Зарер, позже — Зарир).
--------------------------------------------------------------------------------

Перед лицом воды Даитйи —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.

И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над служителем дэвов — Хумайака67


-------------------------------------------------------------------------------
67 Хумайака — богатырь туранцев, приспешник Арджадаспы.
--------------------------------------------------------------------------------

С длинными когтями,
Обитающим в восьми адских пещерах,
И над служителем Друджа — Арджатаспой,
В сраженье за его добро и богатство».
И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.

(Рефрен 2. За великолепие...)


XXVII


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Ей в жертву приносил
Вандарманиш, брат Арджатаспы,
У вод Ворукаша, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над доблестным Кавай Виштаспой
И над смелым конником Зариварай,
Чтобы я наголову разбил воинство земель арийских
Пятьдесят раз сотней ударов,
Сто раз тысячью ударами,
Тысячу раз десятью тысячами ударов,
Десять тысяч раз ста тысячами ударов».


Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXVIII


(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)


Ахура Мазда четырех жеребцов сотворил:
Ветер и дождь, облако и град.
Всегда, о Спитамид Заратуштра,
Четыре жеребца заставляют
Дождь лить, и снег идти,
И источать воды, и градом бить,
Ардвисуре же на долю выпали девять сотен и тысяча капель.
Я хочу почитаемую всеми
Золотую вершину Хукарйа восславить!
С высоты ее, равной росту тысячи мужей,
Ниспадает Ардвисура Анахита,
Мощью равная всем водам,
Здесь, по земле, текущим,
И вперед устремляется, полная сил.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXIX

(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)


Плат золотой на груди придерживая,
Здесь стоит она,
Добрая Ардвисура Анахита,
Тоскуя по голосу Заотара68.


--------------------------------------------------------------------------------
68 Заотар — жрец
--------------------------------------------------------------------------------

Думой одной занята она:
«Кто восславит меня,
Кто почтит молоком, заключающим Хому,
Очищенным, процеженным Заотаром?
Чье исполню я желание? —
Верных мне и послушных мне,
Чтобы дать им веселья и бодрости?»

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXX


Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)


Всякий может увидеть ее,
Ардвисуру Анахиту,
В образе прекрасной девушки,
Сильной, стройной,
Прямой, высоко подпоясанной,
Знатного рода, именитого,
В нарядном плаще
С обильными складками, златопрядном.

Барсман в руках у нее должной меры,
Красуется она серьгами,
Четырехгранными, златоковаными;
Ожерельем обвила благородная
Ардвисура Анахита
Прекрасную шею.
Стягивает она стан свой,
Чтобы дивные груди ее восстали,
Чтобы влеклись к ней людские взгляды.


Чело увенчала свое
Ардвисура Анахита прекрасным обручем,
Сотнями самоцветов украшенным, златокованым,
Осьмичастным, словно бы колеснида,
Перевитым лентами, чудесным,
С кольцом посредине, искусно сделанным.

В бобровой шубе она, Ардвисура Анахита,
Из трехсот бобров [...],
Сделанной в должное время;
Меха ослепляют очи смотрящего
Блеском золотым и серебряным69.


--------------------------------------------------------------------------------
69 Конкретность этого описания заставила исследователей предположить, что существовала статуя богини, облаченная в дорогие одежды и украшенная драгоценностями.
--------------------------------------------------------------------------------

И ныне, добрая, мощная
Ардвисура Анахита,
О милости прошу я тебя, —
Да обрету я, любимый тобой,
Обширные царства,
Где варят обильную пищу, наделяют большими кусками,
Где фыркают кони, грохочут колеса,
Где взмахивают плетью, где много жуют,
Где припрятаны яства,
Где благоухания,
Где каждый волен хранить в кладовых,
Сколько захочет, дабы жить в довольстве.

Ныне, о добрая, мощная
Ардвисура Анахита,
Ниспошли мне двух богатырей,
Одного — двун


--------------------------------------------------------------------------------

И ныне, добрая, мощная
Ардвисура Анахита,
О милости прошу я тебя, —
Да обрету я, любимый тобой,
Обширные царства,
Где варят обильную пищу, наделяют большими кусками,
Где фыркают кони, грохочут колеса,
Где взмахивают плетью, где много жуют,
Где припрятаны яства,
Где благоухания,
Где каждый волен хранить в кладовых,
Сколько захочет, дабы жить в довольстве.

Ныне, о добрая, мощная
Ардвисура Анахита,
Ниспошли мне двух богатырей,
Одного — двуногого и одного — четырехногого.
Одного такого,
Что быстр в походных сборах
И в сраженье искусно умеет
На врага пустить колесницу;
И такого четырехногого, что оба крыла
Вражьего войска, широким строем идущего,
Заставляет назад повернуть
Левый и правый, правый и левый70


--------------------------------------------------------------------------------
70 Правый и левый — оба фланга (крыла) войска
--------------------------------------------------------------------------------

Ради этих моих молитв,
Ради этих моих восхвалений,
Ради этого мира
Снизойди к нам,
О Ардвисура Анахита,
Со звезд на землю, сотворенную Ахурой.
К дарующему Заотру,
К ладони, дающей жертвенную влагу,
Обильную, бескрайнюю,
(Низойди же, чтобы помочь нам!
О Ардвисура Анахита),
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему,
Дабы все богатыри с победой к семье вернулись
Подобно воинам Кавай Виштапсы.

(Рефрен 2. За великолепие...)

Назад

Copyright © 2003-2012 Upelsinka's Page

 

 

 

Вернуться на главную страницу